Oprócz kształcenia formalnego, które można łatwo udokumentować, cały czas dokładam starań, żeby rozwijać się na własną rękę. Pomagają mi tym specjalne wydawnictwa fachowe. Ostatnio najczęściej goszczą u mnie na biurku książki dotyczące przekładu prawniczego i medycznego.
Imię |
Anna |
Nazwisko |
Broniarek |
Nazwisko panieńskie |
Buriak |
listopad 2017 |
Zaprzysiężenie na tłumacza przysięgłego w Ministerstwie Sprawiedliwości i wpis na listę tłumaczy przysięgłych; |
styczeń - luty 2016 |
6-tygodniowy kurs: "Wstęp do prawa amerykańskiego" organizowany przez Penn State Law (Uniwersytet w Pensylwanii) na platformie Coursera; |
2010 |
Szkolenie pt. "Umowy cywilnoprawne w języku angielskim i w języku polskim - warsztaty terminologiczno-tłumaczeniowe" 25.10.2010 r.

Certyfikat Business English Certificate Higher, ocena A
|
2009/2010 |
Uniwersytet Ekonomiczny w Poznaniu
studia podyplomowe Polskich i Międzynarodowych Standardów Rachunkowości (ukończone bez dyplomu)
|
2007-2009 |
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
2-letni Program dla Tłumaczy Konferencyjnych (ponad 1800 godzin zajęć)
- Język A: polski
- Język B: angielski
- Język C: niemiecki
Tłumaczenia: konsekutywne, symultaniczne, szeptane, liaison.
opieka unijnej Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji oraz wizyty i zajęcia z tłumaczami z Brukseli studia magisterskie (literaturoznawstwo)
|
2004-2007 |
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
studia licencjackie (literaturoznawstwo i ścieżka nauczycielska)
|
2000-2004 |
Liceum Ogólnokształcące Nr XIV w Szczecinie
klasa z poszerzonym programem j. angielskiego |
Kwalifikacje
Wykonuję tłumaczenia z następujących dziedzin/obszarów:
biznes
produkcja (znajomość środowiska zakładów produkcyjnych, zagadnień lean manufacturing, problemów związanych z wydajnością, odpadami, maszynami)
finanse i rachunkowość
Unia Europejska
ekologia
medycyna (w ograniczonym zakresie)
literatura
W przypadku każdego zlecenia podejmuję indywidualną decyzję, czy podjąć się danej pracy. Jeśli jakieś zlecenie znajduję się poza obszarem mojej specjalności, chętnie odeślę Państwa do zaprzyjaźnionych tłumaczy, którzy specjalizują się w danej dziedzinie.
Referencje i dyplomy