Tłumaczenia poświadczone

Tłumaczenia poświadczone, czy też uwierzytelnione, potocznie zwane "przysięgłymi", wykonuje się inaczej, niż tłumaczenia zwykłe. Różnią się one nakładem pracy, podejściem do nieścisłości, czy błędów w tekście źródłowym (nie wolno ich zignorować!), koniecznością nie tylko samego tłumaczenia, ale również opisania przedłożonego dokumentu. Zdarza się, że opisy te bywają bardzo rozbudowane z uwagi na zabezpieczenia dokumentu wydanego przez dany urząd (np. amerykańskie dokumenty mają bardzo dużo zabezpieczeń). Jako tłumacz przysięgły mam obowiązek zawrzeć te opisy w tłumaczeniu.



Czynności tłumacza przysięgłego:


  • konwersja tekstu z formatu nieedytowalnego. np. skanu lub pdf do Worda za pomocą specjalistycznego oprogramowania celem obiektywnej oceny objętości tekstu,
  • wycena tekstu, przedstawienie oferty w zakresie ceny i terminu realizacji,
  • tłumaczenie, opisanie dokumentu - pieczątki, pieczęcie, hologramy, zabezpieczenia (np. tło giloszowe, znaki wodne widoczne pod światło itp.), oznaczenie fragmentów pisanych odręcznie itd.,
  • korekta tekstu, nadanie numeru repertorium, formuły poświadczającej, wydruk, opieczętowanie i podpisanie każdej strony,
  • wydanie dokumentu klientowi,
  • wpisanie danych do Repertorium tłumacza przysięgłego (do uzupełnienia 14 rubryk na temat dokumentu i okoliczności zlecenia),
  • wystawienie faktury lub uzupełnienie ewidencji sprzedaży bezrachunkowej w przypadku klientów, którzy faktury nie potrzebują celem obliczenia podatku dochodowego na koniec miesiąca.



Cennik - Tłumaczenia "przysięgłe"

Tłumaczenie pisemne poświadczone ("przysięgłe") w trybie zwykłym (ok. 5 stron/dzień)
od 50 zł brutto (za 1125 znaków ze spacjami)
Tłumaczenie pisemne poświadczone ("przysięgłe") w trybie ekspresowym
do uzgodnienia
Podane ceny są orientacyjne i nie stanowią oferty w rozumieniu przepisów Kodeksu Cywilnego.

Każdy tekst podlega indywidualnej wycenie.

Zapraszam do nadesłania tekstu do niezobowiązującej, bezpłatnej wyceny na adres: annabroniarek@wp.pl