O mnie

Tłumaczeniami zajmuję się zawodowo od 2007 roku. Od 2009 roku prowadzę działalność gospodarczą - współpracuję z firmami, instytucjami, klientami indywidualnymi oraz biurami tłumaczeń. Jako tłumacz przysięgły regularnie świadczę usługi dla organów wymiaru sprawiedliwości.

Prywatnie jestem ogrodnikiem-amatorem, molem książkowym oraz niedoszłą literaturoznawczynią. Oprócz 2-letniej specjalizacji dla tłumaczy konferencyjnych, równocześnie kończyłam specjalizację literaturoznawczą (zarówno na studiach licencjackich, jak i magisterskich) z literatury amerykańskiej. Pisałam m.in. o symbolice lasu w powieści "Szkarłatna litera" Hawthorne'a oraz o kampie i gotyku w powieści "Inne głosy, inne ściany" Trumana Capote, posiłkując się również teoriami queerowo-genderowymi.

Jednak to właśnie tłumaczenia - zwłaszcza ustne - są tym, co daje mi największą satysfakcję i zawodowe spełnienie. Adrenalina towarzysząca wystąpieniom publicznym, tłumaczeniu kabinowemu, czy dynamice tłumaczenia na żywo daje niesamowity zastrzyk energii oraz poczucie, że wykonuję pracę ważną, niełatwą i wartościową.

  Poznańskie koziołki   Urodziłam się w Szczecinie, ale obecnie mieszkam z mężem i córeczkami w Poznaniu. Obydwoje z mężem jesteśmy filologami, a nasze profile zawodowe doskonale się uzupełniają, dzięki czemu możemy zapewnić naszym Klientom dwie najważniejsze usługi językowe - tłumaczenia oraz naukę.